This question about a translated Russian proverb sparked my meta: Words are not Sparrows, once they have flown they cannot be recaptured
I commented under it with my own translation of an Indian proverb: A weapon that has left your hand, and a word that has left your mouth - you cannot get them back.
I couldn't find any similar English proverbs yet, which is why I went to using an Indian one.
Would it be an acceptable answer as well? Or should it be restricted to the comments section?