Generally speaking, we discourage straight translation questions on this site. It is a slippery slope and we are pretty quick to close questions that are just a matter of how to translate a word or phrase into English.
You have noticed other questions that probably (justifiably) seem like translation questions, relating to how particular concepts or idioms might be expressed in English. These questions can be engaging and useful, as long as they fulfill certain criteria.
These questions at their core should be single-word-requests or phrase-requests, in which the OP expresses the concept or idiom they are seeking. The language of origin should only be a secondary consideration. Because of this requirement, they must also fit the criteria for a single word request or phrase request (which is essentially the same as a single word request). The language of origin can help to fill in the context somewhat, and personally I think it goes a long way toward making these types of questions more interesting.
However, the question must be squarely aimed at finding a word or phrase for a concept or idiom that you can define clearly in context in English. We will not entertain questions about how to improve Google Translated texts, for instance. But questions like yours have lead us to some wonderful new phrases like conversational dieseling, and so long as they are carefully constructed, they are welcomed here.